Tencent and Alibaba’s mobile payment war shows how far China is ahead of the US

移动互联 2018-06-16

The Chinese tech giants are dropping major cash to rise to the top in the country’s mobile payment battle.

The scale:In 2017,
$15.4 trillion

worth of mobile payments were handled by third-party platforms in China—more than 40 times the amount processed in the US. Alipay, owned by Alibaba
, handled nearly 54 percent of those payments, and WeChat Pay, owned by Tencent, processed around 39 percent.

The cost:Holding onto market share cost Ant Financial, an arm of Alibaba, a pretty penny. The discounts and rebates it provided to keep people on Alipay contributed to an uncommon quarterly loss
. Despite such efforts, though, WeChat Pay is gaining ground—it’s been cutting more and more into AliPay’s customer base each year.

Why it matters:It’s all about the data. Sure, transaction fees are nice, but market dominance over mobile payments mean companies can amass data on the largest number of people possible. That can then be used to pitch consumers other products, like loans or investment funds.

America is lagging:The US is dragging its feet on mobile payment adoption. Plenty of people’s smartphones have the capability—think Apple and Google Pay—but not many stores or services have gotten with the program. Starbucks stands out as an exception, accounting for around 40 percent
of all mobile payments in America.

Technology Review

责编内容by:Technology Review (源链)。感谢您的支持!

您可能感兴趣的

阿里巴巴市值破4000亿美元 新零售助推股价上涨... 两个多月前市值破3000亿美元的阿里巴巴,在今日坐稳4000亿美元。 北京时间8月8日,阿里巴巴股价报收158.84美元,市值坐稳4000亿美元,成为亚洲第...
如何增加H5传播力度,避免被扼杀在摇篮!送素材~... 下载h5案例素材(音效、图片、视频、代码) 请加微信:houtiemin 点击关注更多干货: http://http://mp.weixin.qq.co...
为了回归 A 股,盛大也需腾讯的大腿 自 2014 年 1 月宣布私有化以后,盛大这些年的时间都耗在了资本的角力与拉扯上。与 360 相比,盛大的 A 股回归之路看上去充满了坎坷。 如今,...
饿了么收购百度外卖 阿里和腾讯的O2O新较量... 原标题:饿了么收购百度外卖 阿里和腾讯的O2O新较量 24日下午饿了么宣布正式收购百度外卖,双方合并完成后,百度外卖成为饿了么的全资子公司,百度外卖将会独立...
BAT 鏖战车载 OS | 钛媒体深度 庄莉是蔚来汽车软件发展部副总裁,带领整个车辆软件开发团队,余晖是她的副手。2017年伊始,两人在产品开发策略上的分歧以余晖离职告一段落。 二人的...